-
1 bigshot
Сленг: важное или влиятельное лицо (в политике, шоу-бизнесе, преступном мире и т.п.), важное лицо (в политике, шоу-бизнесе, преступном мире и т.п.), влиятельное лицо (в политике, шоу-бизнесе, преступном мире и т.п.), воротила -
2 incident
- происшествие
- непредвиденный отказ
- инцидент (в информационных технологиях)
- инцидент (в Service Manager 2010)
- инцидент
- авария
авария
Неожиданный выход из строя конструкции, машины, системы инженерного оборудования сооружений
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
авария
Опасное техногенное происшествие, создающее на объекте, определенной территории или акватории угрозу жизни и здоровью людей и приводящее к разрушению зданий, сооружений, оборудования и транспортных средств, нарушению производственного или транспортного процесса, а также к нанесению ущерба окружающей природной среде.
Примечание
Крупная авария, как правило с человеческими жертвами, является катастрофой.
[ ГОСТ Р 22.0.05-94]
авария
Опасное техногенное происшествие, создающее на объекте, определенной территории или акватории угрозу жизни и здоровью людей и приводящее к разрушению зданий, сооружений, оборудования и транспортных средств, нарушению производственного или транспортного процесса, а также к нанесению ущерба окружающей природной среде.
[СО 34.21.307-2005]
авария
Разрушение сооружений и (или) технических устройств, применяемых на опасном производственном объекте, неконтролируемые взрыв и (или) выброс опасных веществ
[Федеральный закон от 21. 07.1 997 № 116-ФЗ «О промышленной безопасности опасных производственных объектов»]
[СТО Газпром РД 2.5-141-2005]
авария
Разрушение сооружений и (или) технических устройств, применяемых на опасном производственном объекте, неконтролируемый взрыв и (или) выброс опасных веществ.
[ ГОСТ Р 12.3.047-98]
авария
Разрушение сооружений, оборудования, технических устройств, неконтролируемые взрыв и/или выброс опасных веществ, создающие угрозу жизни и здоровью людей.
[ ГОСТ Р 12.0.006-2002]
авария
Событие, заключающееся в переходе объекта с одного уровня работоспособности или относительного уровня функционирования на другой, существенно более низкий, с крупным нарушением режима работы объекта.
Примечание.
Авария может привести к частичному или полному нарушению объекта, массовому нарушению питания потребителей, созданию опасных условий для человека и окружающей среды. Признаки аварии указываются в нормативно-технической документации.
[ОАО РАО "ЕЭС России" СТО 17330282.27.010.001-2008]
авария
аварийная ситуация
crash
Неустранимая неисправность, приводящая к перерыву в работе и потери части информации. Восстановление работоспособности аппаратных средств обычно осуществляется путем неоперативной замены неисправных модулей на исправные.
[Л.М. Невдяев. Телекоммуникационные технологии. Англо-русский толковый словарь-справочник. Под редакцией Ю.М. Горностаева. Москва, 2002]Тематики
- безопасность гидротехнических сооружений
- газораспределение
- пожарная безопасность
- техногенные чрезвычайные ситуации
EN
DE
FR
инцидент
Отказ или повреждение технических устройств, применяемых на опасном производственном объекте, отклонение от режима технологического процесса, нарушение положений Федеральных законов и иных нормативных правовых актов Российской Федерации, а также нормативных технических документов, устанавливающих правила работ на опасном производственном объекте.
[Федеральный закон от 21. 07.1 997 № 116-ФЗ «О промышленной безопасности опасных производственных объектов»]
[СТО Газпром РД 2.5-141-2005]
инцидент
Отказ машины и (или) оборудования, отклонение от режима технологического процесса, нарушение правил эксплуатации.
инцидент
Событие, вызванное человеческим или естественным фактором, которое требует деятельности аварийного персонала для прекращения или минимизации потерь, сохранения жизни, предотвращения повреждений собственности или сохранения естественных ресурсов.
[ ГОСТ Р 53389-2009]
инцидент
Происшествие, которое может оказать умеренное воздействие на проведение Игр и потенциально привести к кризисной ситуации.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]
инцидент
Ситуация, которая может произойти и привести к нарушению деятельности организации, разрушениям, потерям, чрезвычайной ситуации или кризису в бизнесе
[ ГОСТ Р 53647.1-2009]
инцидент
(ITIL Service Operation)
Незапланированное прерывание или снижение качества ИТ-услуги. Сбой конфигурационной единицы, который еще не повлиял на услугу, также является инцидентом, как, например, сбой одного диска из массива зеркалирования.
[Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]EN
incident
(ITIL Service Operation)
An unplanned interruption to an IT service or reduction in the quality of an IT service. Failure of a configuration item that has not yet affected service is also an incident – for example, failure of one disk from a mirror set.
[Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]
incident
Occurrence that may have a moderate impact on the Games and could potentially lead to a crisis.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
- безопасность машин и труда в целом
- газораспределение
- защита морской среды
- информационные технологии в целом
- менеджмент в целом
- спорт (управление Играми)
EN
инцидент (в Service Manager 2010)
Способ отслеживания любых событий, выходящих за рамки обычной работы услуги и способных вызвать перебой или снижение ее качества.
[ http://systemscenter.ru/scsm_help.ru/]EN
incident
A way of tracking any event that is not part of the standard operation of a service and that causes, or may cause, an interruption to, or a reduction in, the quality of that service.
[ http://systemscenter.ru/scsm_help.ru/]Тематики
EN
инцидент (в информационных технологиях)
Незапланированное прерывание ИТ-услуги или снижение качества ИТ-услуги. Сбой Конфигурационной единицы, который еще не повлиял на Услугу, также является инцидентом. Например, сбой одного диска из массива зеркалирования.
[ http://www.dtln.ru/slovar-terminov]Тематики
EN
непредвиденный отказ
случайный отказ (техники)
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999]Тематики
- электротехника, основные понятия
Синонимы
EN
происшествие
Событие, которое может привести к явлению или эпизоду, не являющемуся серьезным (МСЭ-Т Е.409).
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
2.7 инцидент (incident): Любое событие, которое не является частью стандартной операции услуги и которое вызывает или может вызвать прерывание или снижение качества предоставления услуги.
Примечание - Это событие может вызывать обращения со следующими вопросами: «Как сделать, чтобы я...?».
Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 20000-1-2010: Информационная технология. Менеджмент услуг. Часть 1. Спецификация оригинал документа
3.32 инцидент (incident): Любое непредвиденное или нежелательное событие, которое может нарушать деятельность или информационную безопасность [2].
Примечание - К инцидентам информационной безопасности относятся:
- утрата услуг, оборудования или устройств;
- системные сбои или перегрузки;
- ошибки пользователей;
- несоблюдение политик или рекомендаций;
- нарушение физических защитных мер;
- неконтролируемые изменения систем;
- сбои программного обеспечения и отказы технических средств;
- нарушение правил доступа.
Источник: ГОСТ Р ИСО/ТО 13569-2007: Финансовые услуги. Рекомендации по информационной безопасности
3.32 инцидент (incident): Любое непредвиденное или нежелательное событие, которое может нарушать деятельность или информационную безопасность [2].
Примечание - К инцидентам информационной безопасности относятся:
- утрата услуг, оборудования или устройств;
- системные сбои или перегрузки;
- ошибки пользователей;
- несоблюдение политик или рекомендаций;
- нарушение физических защитных мер;
- неконтролируемые изменения систем;
- сбои программного обеспечения и отказы технических средств;
- нарушение правил доступа.
Источник: ГОСТ Р ИСО ТО 13569-2007: Финансовые услуги. Рекомендации по информационной безопасности
2.20 инцидент (incident): Ситуация, которая может произойти и привести к нарушению деятельности организации, разрушениям, потерям, чрезвычайной ситуации или кризису в бизнесе.
Источник: ГОСТ Р 53647.2-2009: Менеджмент непрерывности бизнеса. Часть 2. Требования оригинал документа
2.18 инцидент (incident): Ситуация, которая может произойти и привести к нарушению деятельности организации, разрушениям, потерям, чрезвычайной ситуации или кризису в бизнесе.
Источник: ГОСТ Р 53647.1-2009: Менеджмент непрерывности бизнеса. Часть 1. Практическое руководство оригинал документа
3.12 инцидент (incident): Событие, реализация которого может привести к нарушению/разрушению деятельности организации, потерям, аварии или кризису.
Источник: ГОСТ Р 53647.4-2011: Менеджмент непрерывности бизнеса. Руководящие указания по обеспечению готовности к инцидентам и непрерывности деятельности оригинал документа
3.37 авария (incident): Событие или цепочка событий, которые могут привести к ущербу.
Источник: ГОСТ Р 54110-2010: Водородные генераторы на основе технологий переработки топлива. Часть 1. Безопасность оригинал документа
3.9 инцидент (incident): Событие(я), связанное(ые) с выполнением работы, в ходе или в результате которого(ых) возникают или могут возникнуть травма и иное ухудшение состояния здоровья (см. 3.8) (независимо от их тяжести) или смерть.
Примечания
1 Несчастный случай - это инцидент, который привел к травме, ухудшению состояния здоровья или смерти.
2 Инцидент, который не привел к возникновению травмы, ухудшению состояния здоровья или смерти, может также называться «почти произошедшим инцидентом», «почти случившимся инцидентом», «предпосылкой к инциденту» или «опасным происшествием».
3 Аварийная ситуация (см. 4.4.7) является частной разновидностью инцидента.
Источник: ГОСТ Р 54934-2012: Системы менеджмента безопасности труда и охраны здоровья. Требования оригинал документа
3.9 инцидент (incident): Событие(я), связанное(ые) с выполнением работы, в результате которого(ых) произошло или может произойти ухудшение состояния здоровья (см. 3.8) или травма (независимо от тяжести) или наступает смерть пострадавшего.
Примечания
1 Несчастный случай - это инцидент, который привел к травмированию, ухудшению здоровья или смерти.
2 Инцидент, при котором не возникает травм, заболеваний или смерти, может также называться «опасное происшествие».
3 Аварийная ситуация (см. 4.4.7) является особым видом инцидента.
Источник: ГОСТ Р 54337-2011: Системы менеджмента охраны труда в организациях, выпускающих нанопродукцию. Требования оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > incident
-
3 down-stream
общ., фин., доб. = downstream 1., 1. 2),
* * *
"даунстрим" (буквально: вниз по течению): 1) в нефтяном и газовом бизнесе: добыча сырья, в отличие от его переработки, производства конечных продуктов; в любом бизнесе: более низкий уровень переработки, подчиненный бизнес, дочерняя компания; 2) финансовые потоки от материнской к дочерней компании (обычно кредиты); см. up-stream; 3) в будущем, в перспективе. -
4 racket
сущ.1) общ. грохот, громкий звук2) эк., юр., амер. махинация, спекуляция, жульничество3) эк., юр., амер. = protection racket4) эк. работа, область деятельности
* * *
рэкет: вымогательство денег из бизнесменов с помощью силы под предлогом "защиты".* * *. крупное вымогательство денег у коммерческих структур, осуществляемое путем угроз, шантажа и насилия. . Словарь экономических терминов 1 . -
5 Baby Bells
маленькие "Беллы" ("детки"): семь региональных телефонных компаний после разделения АТ&T в 1984 г.; соглашение об их создании давало им монополию на местные телефонные услуги, но запрещало участвовать в междугороднем (международном) телефонном бизнесе или производстве телефонного оборудования, а сама АТ&T в обмен на это не имела права участвовать в местном телефонном бизнесе; в настоящее время эти различия практически стерлись; в число семи "деток" входят компании: NYNEX (северо-восточные штаты), Bell Atlantic (Средне-атлантические штаты), BellSouth (южные штаты), Southwestern Bell Corp. - SBC (юго-западные штаты), Ameritech (Средний запад), U.S.West (штаты региона Скалистых гор), Pacific Telesis (тихоокеанское побережье). -
6 invisible hand
"невидимая рука"; по А. Смиту, когда индивиды преследуют свои интересы в бизнесе, их активность детерминируется некоей невидимой силой ("невидимой рукой"), которая работает на пользу общества.* * *"невидимая рука"; по А. Смиту, когда индивиды преследуют свои интересы в бизнесе, их активность детерминируется некоей невидимой силой ("невидимой рукой"), которая работает на пользу общества. -
7 personnel
n1. персонал, кадры; служащие в организации;2. человеческий фактор на производстве и в бизнесе.* * *сущ.1) персонал, кадры; служащие в организации;2) человеческий фактор на производстве и в бизнесе. -
8 bloomer
['bluːmə]1) Общая лексика: женский костюм с короткой юбкой и широкими штанами, промах, украшенная орнаментом заглавная буква, цветущее растение, шаровары2) Авиация: расплывание3) Разговорное выражение: грубая ошибка, ошибка, штанишки4) Устаревшее слово: женские спортивные брюки5) Техника: блюминг, обжимной прокатный стан, обжимной стан6) Религия: буквица7) Сленг: просчёт, плохо посещаемое представление, пустой ( или полупустой) сейф, момент неудачи (в бизнесе), неудача (в бизнесе)8) Пищевая промышленность: городской батон -
9 CM
1) [Cauchy machine] машина Коши2) [common-mode] синфазный ( о входном сигнале операционного усилителя)3) [configuration management]а) вчт управление конфигурациейб) конфигурационное управление; структурное управление ( в бизнесе)4) [configuration manager]а) вчт менеджер конфигурированияб) менеджер по-конфигурационному управлению; менеджер по-структурному управлению ( в бизнесе)5) [connection management] управление соединением6) [constraint module] блок обеспечения целостности данных7) [control module] управляющий модуль8) [countermeasures] радиоэлектронное подавление, РЭП -
10 CM
1) сокр. от Cauchy machine машина Коши2) сокр. от common-mode синфазный ( о входном сигнале операционного усилителя)3) сокр. от configuration managementа) вчт. управление конфигурациейб) конфигурационное управление; структурное управление ( в бизнесе)4) сокр. от configuration managerа) вчт. менеджер конфигурированияб) менеджер по конфигурационному управлению; менеджер по структурному управлению ( в бизнесе)5) сокр. от connection management управление соединением6) сокр. от constraint module блок обеспечения целостности данных7) сокр. от control module управляющий модуль8) сокр. от countermeasures радиоэлектронное подавление, РЭПThe New English-Russian Dictionary of Radio-electronics > CM
-
11 hotellier
служащий, занятый в гостиничном бизнесе* * *служащий, занятый в гостиничном бизнесе -
12 modelling
['mɔd(ə)lɪŋ]сущ.; брит.; амер. modeling1) исполнение по модели; моделирование; воспроизведение, имитацияSyn:2)а) лепка, занятие скульптурой ( процесс)б) лепная работа ( предмет)3) тех. формовка4) работа в модельном бизнесе, работа фотомоделиShe started her modelling career when a fashion photographer spotted her on a beach near Rimini. — Она начала свою карьеру в модельном бизнесе после того, как один из профессиональных фотографов заметил её на пляже близ Римини.
-
13 piece of the action
n slHe sold his piece of the action before blowing town — Прежде чем уехать из города, он продал свою долю в преступном бизнесе
Deal him in. He wants a piece of the action — Давай включим и его. Он тоже хочет участвовать в этом деле
He'll naturally ask for a piece of the action — Он, естественно, потребует своей доли в этом бизнесе
The new dictionary of modern spoken language > piece of the action
-
14 acquirer
сущ.;
коммерч. покупатель (юридическое или физическое лицо, покупающее предприятие, кампанию и т.п. - технический термин в бизнесе)Большой англо-русский и русско-английский словарь > acquirer
-
15 aggressive
əˈɡresɪv прил.
1) нападающий;
агрессивный, враждебный, захватнический
2) активный, деятельный, настойчивый, энергичный Syn: boldагрессивный, захватнический;
- * war агрессивная война;
- * policy агрессивная политика;
- * acts against a country акты агрессии против какой-л страны агрессивный, задиристый;
вызывающий;
- * behaviour агрессивное поведение;
задирание;
- * tone угрожающий тон преим (военное) активный, энергичный;
действенный;
- * assault стремительная атака;
- * defence активная оборона;
- * weapons наступательное оружие;
- an * campaign against speeding активная кампания против автолихачества настойчивый;
напористый;
пробивной;
- * adman напористый агент по рекламе;
- * selling навязывание товаров покупателям;
- as a salesman he's not * enough как коммивояжеру ему не хватает напористости;
- he was * in business в бизнесе он шел напролом( специальное) коррозионный, агрессивный ( о среде) в грам знач сущ.: агрессия;
- to assume the * переходить в наступление, нападать;
вести себя вызывающеaggressive активный ~ нападающий;
агрессивный ~ энергичный, настойчивый ~ энергичныйБольшой англо-русский и русско-английский словарь > aggressive
-
16 business integrity
честность в бизнесе, честность в деловых отношенияхБольшой англо-русский и русско-английский словарь > business integrity
-
17 cave in
1) оседать, опускаться The roof caved in, trapping the miners. ≈ Потолок просел и запер шахтеров в тоннеле. The weight of the snow caved in the roof. ≈ Из-за огромной массы снега крыша провалилась.
2) разг. уступать, отступать, сдаваться I thought he could face his opponent and not cave in so easily, but I was disappointed ≈ Я думал, он может противостоять своему оппоненту и сдастся не так скоро;
я был разочарован.
3) не удаваться( о бизнесе и т.д.) Why do you want to appoint this man as director? The last firm he worked for caved in. ≈ Почему ты хочешь взять его директором? Последняя фирма, в которой он работал, обанкротилась. оседать, опускаться;
обваливаться, проваливаться;
- the side of the building has caved in стена дома рухнула обваливать, обрушивать;
- river floods caved in the bank в паводок разрушило берег реки уступить, отступить;
сдаться, поддаться;
- when I argued he caved in and was silent когда я стал возражать, он сдался и замолчал -
18 cut out
1) вырезать The child likes to play with figures cut out of paper. ≈ Ребенок любит играть фигурками, вырезанными из бумаги. Syn: clip II
2.
4)
2) пропустить, выпустить, удалить You'd better cut out that last sentence. ≈ Вы лучше выкиньте это последнее предложение.
3) вычеркивать из завещания He cut his brother out of his will after their quarrel. ≈ Он вычеркнул брата из завещания после того, как они поссорились.
4) разг. вытеснить соперника (в любви, бизнесе) Mary was going to marry Charles but Jim cut him out. ≈ Мери собиралась выйти за Чарльза, но Джим отбил ее у него. The big nеw store is going to cut all the small shops out. ≈ Новый большой магазин, видимо, разорит все окрестные мелкие магазинчики.
5) мор. отрезать судно от берега
6) выключать(ся), отключать(ся), переставать работать( о машине, двигателе и т. п.) We were halfway up the hill when the engine cut out. ≈ Мы уже почти взобрались на холм, как вдруг заглох мотор. The heating cuts out when the room reaches a certain temperature. ≈ Отопление отключается, когда в комнате устанавливается определенная температура. Syn: break down
2), conk out
1), give out
5), kick off
6), pack up
3)
7) карт. выходить из игры
8) прекратить что-л. делать The doctor told my husband to cut out meat from his food. ≈ Доктор сказал моему мужу, чтобы он устранил мясо из своей диеты. I wish she would cut out that stupid behaviour. ≈ Я хотел бы, чтобы она перестала вести себя так по-дурацки.
9) вычеркнуть кого-л. из сознания He cut his brother out (of his will) after their quarrel. ≈ После этой ссоры он вычеркнул брата из завещания.
10) выходить из своего ряда( об автомобилях) It's dangerous to cut out when all the cars are moving fast. ≈ Когда скорость потока велика, перестраиваться опасно.
11) разг. уходить, уезжать It's time I left home;
I'll cut out next week. ≈ Пора уходить из дома;
я сматываюсь на следующей неделе. вырезать;
делать вырезки - to * pictures вырезать картинки (медицина) удалять хирургически - to * а cyst вырезатъ кисту оттеснитъ, вытеснить - at the door some other boys tried to cut me out в дверях некоторые молодые люди пытались оттеснить меня - she cut out а place for herself in the world of politics она нашла себе место в политической жизни оттеснить, превзойти - to cut smb. out with his girl отбить у кого-л. девушку внезапно выйти, вырваться из потока (разговорное) выпустить, опустить - to * unimportant details опуститъ незначительные подробности - the editor cut out the last paragraph редактор вычеркнул последний абзац прекратить, перестать делать - the doctor said I must cut tobacco right out доктор сказал. что я должен бросить курить - I had to * meal мне пришлось отказаться от мяса - * the nonsense! прекратите молоть чепуху! - cut it out! (разговорное) прекрати!, брось! вырабатывать;
готовить, планировать - to * work for another day подготовить работу на следующий день подходить, быть подходящим - to be cut out for smth. быть словно созданным для чего-л. - he is cut out for the job он прямо создан для этой работы - she was cut out to be а teacher ей было на роду написано стать учительницей (разговорное) уйти, убраться;
убежать, сбежатъ - we * of the party and went home мы смотались из гостей и пошли домой - * and get some sausages! сбегай за сосисками! выключаться;
отключаться - the motor cut out after а few minutes через несколько минут мотор перестал работать выключать, отсоединять завладеть вражеским судном, отрезав его от берега (карточное) выйти, выбыть из игры (американизм) отделить от стада (австралийское) закончить стрижку овец > to have one's work cut out for one по горло -
19 fail
feɪl
1. сущ. неудача, провал It's the difference between a pass and a fail. ≈ Существует разница между посредственной сдачей (экзамена) и провалом (на экзамене). without fail Syn: failure
2. гл.
1) а) недоставать, не хватать( о чем-л. необходимом или желательном), иметь недостаток в чем-л;
истощаться, вырабатываться, растрачиваться I fail words to express my feelings. ≈ У меня нет слов, чтобы выразить мои чувства. Soon would our food and water fail us here. ≈ Скоро у нас кончатся пища и вода. failing this Syn: lack, want б) быть неадекватным;
быть недостаточным в) не сбываться, обманывать ожидания, не удаваться His being a protestant could not fail to prejudice the jury. ≈ То, что он протестант, едва ли могло не вызвать негативного настроя присяжных. My project failed. ≈ Моя затея не удалась.
2) а) потерпеть неудачу;
не иметь успеха (in) to fail dismally, miserably ≈ потерпеть страшную неудачу to fail in business ≈ потерпеть крах в бизнесе fail to fuck б) не исполнить, не сделать;
подвести He failed to keep his word. ≈ Он не сдержал слова. If only my memory does not fail me. ≈ Если только мне не изменяет память But take care not to fail me. ≈ Постарайся не подвести меня. He failed to comprehend the seriousness of the problem. ≈ Он не понимает всей серьезности проблемы. Syn: disappoint, default в) разг. проваливать(ся) на экзаменах to fail a student on an examination ≈ завалить студента на экзамене Syn: pluck г) с.-х. не дать всходов, не родить
3) а) исчезать, затихать, умирать Religion seems to be failing when it is merely changing its form. ≈ Казалось бы, вера вымирает, но она на самом деле лишь меняет форму. The music rose again from where it seem'd to fail. ≈ Музыка уже, казалось, умолкла, но она тут же зазвучала вновь. б) ослабевать, терять силы;
заболевать;
перестать действовать, выйти из строя His heart failed. ≈ У него случился инфаркт. That kind old lady had been failing since the spring of 1829 and had died in October. ≈ Этой доброй старой леди становилось все хуже и хуже с весны 1829 года, а в октябре она скончалась. fail safe
4) фин. обанкротиться, стать неплатежеспособным неудача, провал повалившийся на экзамене > without * непременно, обязательно;
наверняка > I'll come without * я обязательно приду терпеть неудачу - to * in life быть неудачником (в жизни) - to * in a suit (юридическое) проиграть процесс - he *ed for want of foresight он потерпел неудачу из-за своей недальновидности не сбываться, не удаваться - all our plans *ed все наши планы рухнули - his attempt has *ed его попытка не удалась - if our hopes should * если наши надежды не оправдаются - to * the height не взять высоту (легкая атлетика) подводить, не оправдать ожиданий - as usual, he *ed me at the last minute как всегда, он подвел меня в последнюю минуту - I'll be waiting for you, don't * me я буду ждать вас, не подведите меня - his heart didn't * him у него сердце не дрогнуло;
он не испугался быть недостаточным, не хватать - time wuold * me у меня не будет времени, я не успею - words * me я не нахожу слов, мне не хватает слов - his courage *ed him in the end в конце концов у него не хватило мужества /он струсил/ - for once his wit *ed him на этот раз он не нашел остроумного ответа испытывать недостаток( в чем-л.) - I * words to express my thanks у меня нет слов, чтобы выразить благодарность уменьшаться в количестве;
кончаться, иссякать - our water supply has *ed у нас кончился запас воды, нам не хватило воды слабеть, ослабевать;
терять силу - the wind *ed ветер стих - the light *ed свет погас - daylight is *ing смеркается - his health *ed его здоровье сильно пошатнулось - his sight is *ing его зрение слабеет, он теряет зрение - his heart is *ing у него сердце сдает - he is old and *ing rapidly он стар и быстро теряет силы замирать - the radio signals *ed радиосигналы стали неразличимы прекращаться, приходить к концу;
вымирать - their family line *ed их род угас - this house belonged to them until their family line *ed этот дом принадлежал им, пока не умер последний представитель их рода /пока не кончился их род/ переставать действовать, выходить из строя - the engine *ed unexpectedly двигатель неожиданно отказал - the patient's heart *ed сердце больного перестало биться( компьютерное) (логика) не выполняться;
быть ложным проваливаться( на экзамене) - he *ed in mathematics он провалился по математике провалить( кого-л. на экзамене) - they *ed two candidates они провалили двух кандидатов (разговорное) завалить, засыпать( какой-л. предмет на экзамене) - he *ed chemistry он провалился по химии - she *ed her driving test она не сдала экзамен по вождению не уродиться( о какой-л. культуре) ;
быть небольшим( об урожае) - the potato crop *ed this year в этом году картофель не уродился терпеть крах, обанкротиться ( о фирме и т. п.) ;
прекратить платежи( о банке и т. п.) - to fail to do smth. не суметь, не быть в состоянии, оказаться неспособным сделать что-л.;
забыть сделать что-л.;
не позаботиться о чем-л.;
не быть, не оказаться;
не сделать - we *ed to arrive in time нам не удалось приехать вовремя - all precautions *ed to prevent the quarrel никакие предосторожности не смогли предотвратить ссору - they *ed to understand him они оказались не в состоянии /не смогли/ понять его - to * to be moved оставаться равнодушным - his statements rarely *ed to startle his hearers его высказывания почти всегда поражали слушателей - they could hardly * to meet они не могли не встретиться - things that cannot * to be seen вещи, которых нельзя не заметить - we cannot * to be conscious of it мы не можем не сознавать этого - the janitor had *ed to call the fire department дворник не позаботился о том, чтобы позвонить в пожарную охрану - don't * to let me know не забудьте сообщить мне - his name *ed to appear in the list его фамилия оказалась невключенной в список - the report cannot * to arouse grave misgivings доклад не может не вызвать серьезных опасений - he never *s to write to his mother every month он неукоснительно пишет своей матери каждый месяц - he did not * to keep his word он сдержал свое слово - to fail in smth. иметь какой-л. недостаток - to * in beauty быть некрасивым - to * in respect for smb. не уважать кого-л., непочтительно относиться к кому-л. - this novel *s in unity в этом романе недостает внутреннего единства - he's a clever man but *s in perseverance он умный человек, но ему не хватает упорства - his visit *ed in its purpose его визит не достиг цели /оказался неудачным/ don't ~ to come обязательно приходите;
I fail to see your meaning не могу понять, о чем вы говорите ~ не исполнить, не сделать;
to fail in one's duties пренебрегать своими обязанностями;
don't fail to let me know не забудьте дать мне знать fail быть недостаточным ~ быть отклоненным судом, быть отказанным (об исковом требовании) ~ выходить из строя ~ изменить;
покинуть;
his courage failed him мужество покинуло его;
his heart failed him у него сердце упало, он испугался ~ испытывать недостаток ~ иссякать ~ не исполнить, не сделать;
to fail in one's duties пренебрегать своими обязанностями;
don't fail to let me know не забудьте дать мне знать ~ не исполнять, не делать ~ не оправдывать ожиданий ~ не сбываться, обманывать ожидания, не удаваться;
the maize failed that year кукуруза не удалась в тот год;
I will never fail you я никогда вас не подведу ~ недоставать, не хватать;
иметь недостаток (в чем-л.) ;
words fail me не нахожу слов ~ ослабевать, терять силы;
his sight has failed of late его зрение резко ухудшилось за последнее время ~ отказывать ~ отпадать( о встречном удовлетворении) ~ перестать действовать;
выйти из строя ~ повреждаться ~ подходить к концу ~ потерпеть неудачу;
не иметь успеха;
my attempt has failed моя попытка не удалась ~ прекращать платежи ~ прекращаться ~ разг. провалить(ся) на экзаменах;
to fail in mathematics провалиться по математике ~ разрушаться ~ вчт. сбой ~ становиться банкротом ~ стать неплатежеспособным ~ терпеть неудачу ~ разг. провалить(ся) на экзаменах;
to fail in mathematics провалиться по математике ~ не исполнить, не сделать;
to fail in one's duties пренебрегать своими обязанностями;
don't fail to let me know не забудьте дать мне знать ~ to fulfil не исполнять he failed to make use of the opportunity он не воспользовался этой возможностью ~ изменить;
покинуть;
his courage failed him мужество покинуло его;
his heart failed him у него сердце упало, он испугался ~ изменить;
покинуть;
his courage failed him мужество покинуло его;
his heart failed him у него сердце упало, он испугался ~ ослабевать, терять силы;
his sight has failed of late его зрение резко ухудшилось за последнее время don't ~ to come обязательно приходите;
I fail to see your meaning не могу понять, о чем вы говорите ~ не сбываться, обманывать ожидания, не удаваться;
the maize failed that year кукуруза не удалась в тот год;
I will never fail you я никогда вас не подведу ~ не сбываться, обманывать ожидания, не удаваться;
the maize failed that year кукуруза не удалась в тот год;
I will never fail you я никогда вас не подведу ~ потерпеть неудачу;
не иметь успеха;
my attempt has failed моя попытка не удалась this novel fails in unity в этом романе нет единства;
time would fail me я не успею, мне не позволит время this novel fails in unity в этом романе нет единства;
time would fail me я не успею, мне не позволит время without ~ наверняка, непременно, обязательно ~ недоставать, не хватать;
иметь недостаток (в чем-л.) ;
words fail me не нахожу слов -
20 miscarry
mɪsˈkærɪ гл.
1) а) (по) терпеть неудачу( о человеке) б) не ладиться( о бизнесе) If they find their project has miscarried, they will return home. ≈ Если они увидят, что их проект потерпел неудачу, они возвратятся домой.
2) не доходить по адресу
3) а) выкинуть;
иметь выкидыш б) сделать аборт терпеть неудачу - his plans miscarried его планы провалились не доходить по адресу - the letters miscarried письма затерялись (медицина) иметь выкидыш, абортировать;
выкинуть miscarry выкинуть;
иметь выкидыш ~ не доходить по адресу ~ (по) терпеть неудачу ~ терпеть неудачуБольшой англо-русский и русско-английский словарь > miscarry
См. также в других словарях:
Запахи в рекламе и бизнесе — Содержание 1 Начало применения запахов в рекламе и бизнесе 1.1 Основные направления применения запахов в рекламе … Википедия
Как преуспеть в бизнесе, ничего не делая — How to Succeed in Business Without Really Trying … Википедия
Хулиганы в бизнесе: История успеха Business FM — Хулиганы в бизнесе: История успеха Business FM первый в России бизнес кейс по созданию российского медиа бизнеса. Содержание 1 Содержание 2 Автор 3 Прототипы и главные герои … Википедия
ЛИЦО, ЗАИНТЕРЕСОВАННОЕ В КАКОМ-ЛИБО БИЗНЕСЕ — (stakeholder) Любой субъект, имеющий какой либо интерес в определенном бизнесе. Наряду с акционерами (shareholders) это директора, менеджеры, другие наемные работники, потребители, субподрядчики и даже простые жители, в случае, если деятельность… … Экономический словарь
Десять самых успешных женщин в российском бизнесе — 8 февраля на заседании Консультативного совета РСПП, которое проведет член Общественной палаты Ирина Горбулина, будут обсуждаться проблемы женского предпринимательства. Елена Батурина, основатель, президент и владелец ЗАО «Интеко»… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Бизнесмены, покинувшие РФ после появления проблем в бизнесе — Андрей Бородин стал не первым российским бизнесменом, покинувшим страну после того, как в его бизнесе возникли проблемы. Борис Березовский Российский предприниматель, бывший заместитель секретаря Совета безопасности России, бывший советник… … Энциклопедия ньюсмейкеров
КАК ПРЕУСПЕТЬ В БИЗНЕСЕ — «КАК ПРЕУСПЕТЬ В БИЗНЕСЕ» (Taking Care of Business) США, 1990, 111 мин. Комедия. Авантюристу Джиму, сбежавшему из тюрьмы на ответственный бейсбольный матч, в аэропорту попадает в руки записная книжка с кредитными карточками, забытая бизнесменом… … Энциклопедия кино
работавший в шоу-бизнесе — прил., кол во синонимов: 2 • вилявший жопой (9) • крутивший жопой (8) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Стратегическое преимущество ( в бизнесе) — ( ) – 1. Такая позиция акционера компании, которая дает ему право и возможность принимать стратегические решения, т.е. определять экономическую политику компании. 2. См. также Абсолютное преимущество, сравнительное преимущество, Национальная… … Экономико-математический словарь
Крупнейшие слияния в российском медиа-бизнесе — 26 ноября 2013 года группа Интеррос , в состав которой входит информационно издательский холдинг ПрофМедиа , сообщила о том, что компании накануне достигли договоренности о приобретении ПрофМедиа медиахолдингом Газпром Медиа . Получение одобрений … Энциклопедия ньюсмейкеров
Трагические случаи в модельном бизнесе — Известный манекенщик, 22 летний Том Никон – лицо бренда Burberrу, покончил с собой во время Milano Moda Uomo, Недели моды, проходящей в Милане. По сведениям The Telegraph, молодой человек был в депрессии из за расставания с девушкой. По… … Энциклопедия ньюсмейкеров